Nuances of Mafumafu’s Message to Uruha Rushia

  • URLをコピーしました!
Contents

Mafumasu’s message (via Discord)

Yukitty

The reason for Lucia’s contract termination seems to be due to something else she did that triggered the receipt of this message, 
and this news made me so sad.
but I won’t go into that in this video. I’ll talk about the impression Japanese fans have of his message.

Original

たったいま生放送終わって、帰る準備してるよ٩(ˊᗜˋ*)وみーちゃん……

In Japanese, if the subject is obvious from the context, it is almost always omitted. So, the word “私、僕、俺” or something like them never appears in this sentence.

Tranlation

I just finished the live broadcast and I’m getting ready to go home ٩(ˊᗜˋ*)وMi chan

Yukitty

The word “ちゃん” is a friendly honorific that can be used for a close friend.
The words “帰る準備してるよ” and “みーちゃん” may have sparked the jealousy of each other’s fans called “ガチ恋勢”. 
Because these words sound so friendly. In the native Japanese sense.

Reference:https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_honorifics#Chan

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

Comment

コメントする

CAPTCHA


Contents