Japanese Gam Slang – 人権(jinken)

  • URLをコピーしました!

Please replace “racist remark” with “discrimination remark”.
I was not aware of the correct meaning of “racist”. It was a mistranslation. I looked it up carefully and found that racist was a word limited to “racial” discrimination. In Japan, not recognizing diversity is called “差別”. If you look up “差別” in the JP-EN dictionary, you may find “racism,” but this is not a match.

Contents

Tanukana Japanese professional gamer has terminated

News Headline

Reference: https://news.yahoo.co.jp/articles/4ea38b90926c906141fc1d92a9effb87167c9392

Her discrimination remark

The meaning of “人権(human rights)” as game slang

人権 refers to an item or character that all players need to have. 
In other words, high-performance characters and items.

人権じんけんアイテム

Jinken item

A high-performance item that all players need to have.

このキャラは人権じんけん

This character is Jinken

This character is a high-performance character that all players need to have.

170センチないかた人権じんけんがない

(Maybe she wanted to say) the man under 170cm is not worthy of being chosen.  
Either way, it was a terrible remark.

Other common online game slang

JP slangHow to readJP common meaningEN
akaアカウントaccount
sabaサーバーserver
kuraクライアント(PC)client
インするin suruログインするto login
落ちるochiruログアウトする / サーバーダウンto logout / server crash
カンストkansuto数値が上限に到達するcounter stop
誤爆gobaku間違えてチャットを送るsending the wrong chat
廃人haijinゲームやりすぎてヤバい人game addicts
chiitoチート(不正プログラム使用)cheat
部屋heyaルーム(他人と一緒に遊ぶ空間)(private) room
Other common online game slang

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

Comment

コメントする

CAPTCHA


Contents